понедельник, 25 ноября 2013 г.

ДАОССКИЕ ПРИТЧИ


У хорошей Притчи – смысл не лежит на поверхности. Хорошая причта отличается от Басни тем, что не указывает на «одну из сторон монеты», а намекает на «третью сторону».

Ле, Защита Разбойников, стрелял [на глазах] у Темнеющею Ока:
Натянул тетиву до отказа поставил на предплечье кубок с водой и принялся целиться. Пустил одну cтpeлy, за ней другую н третью, пока первая была еще в полете. И все время оставался [неподвижным], подобным статуе.
- Это мастерство при стрельбе, но не мастерство без стрельбы, — сказал Темнеющее Око. А смог бы ты стрелять, если бы взошел со мной на высокую гору и встал на камень, висящий над пропастью глубиной в сотню жэней?
И тут Темнеющее Око взошел на высокую гору, встал на камень, висящий над пропастью глубиной в сотню жэней, отступил назад [до тех пор, пока его] ступни до
половины не оказались в воздухе, и знаком подозвал к себе Ле, Защиту Разбойников. Hо тот лег лицом на землю, обливаясь холодным лотом [с головы] до пят.
- У настоящего человека, — сказал Темнеющее Око, — душевное состояние не меняется, глядит ли [он] вверх в синее небе, приникает ли, вниз к Желтым источникам, странствует ли ко [всем] восьми полюсам. Тебе же ныне хочется зaжмуритбся от страха.
Опасность в тебе самом!

Однажды Чжуану Чжоу приснилось, что он — бабочка, весело порхающая бабочка.
[Он] наслаждался от души и не сознавал, что он -Чжоу.
Hо вдруг проснулся, удивился, что [он] — Чжоу, и не мог понять: снилось ли Чжоу,[что он] — бабочка, или бабочке снится, [что она] — Чжоу.
Это и называют превращением вещей, тогда как между мною, [Чжоу], и бабочкой непременно существует различие.

Цзи Синцзы тренировал бойцового петуха для чжоуского царя Сюаньвана. Через десять дней [царь] спросил:
- Готов ли петух к бою?
- Еще нет. Пока самонадеян, попусту кичится.
Через десять дней [царь] снова задал [тот же] вопрос.
- Пока нет. Еще бросается на [каждую] тень, откликается на [каждый] звук.
Через десять дней [царь] снова задал [тот же] вопрос.
- Пока нет. Взгляд еще полон ненависти, сила бьет через край.
Через десять дней [царь] снова задал [тот же] вопрос.
- Почти [готов]. Hе встревожится, пусть даже услышит[другого] петуха. Взгляни на него - будто вырезан из дерева. Полнота его свойств совершенна. Hа его вызов не посмеет откликнуться ни один петух — повернется и сбежит.

Свет спросил у Hебытия:
- [Вы] учитель, существуете или не существуете?
- Hо не получил ответа. Вгляделся пристально в его облик: темное, пустое. Целый день смотри на него — не увидишь, слушай его — не услышишь, трогай его — не дотронешься.
 - Совершенство! — воскликнул Свет. — Кто мог бы [еще] достичь такого совершенства! Я способен быть [или] не быть, но не способен абсолютно не 6ыть. А Hебытие, как [оно] этого достигло?

Янь Юань сказал:
- [Я], Xoй, продвинулся вперед.
- Что это значит? — спросил Конфуций.
- [Я], Хой, забыл о милосердии и справедливости.
- Хорошо, [но это] еще не все.
Hа другой день Янь Юань снова увиделся с Конфуцием и сказал:
- [Я], Xoй, продвинулся вперед.
- Что это значит? — спросил Конфуций.
- [Я], Хой, забыл о церемониях и о музыке.
- Хорошо, [но это] еще не все.
Hа следующий день Янь Юань снова увиделся с Конфуцием и сказал:
- [Я], Хой, продвинулся вперед.
- Что это значит? — спросил Конфуций.
- [Я], Хой, сижу и забываю [о себе самом].
- Что это значит, «сижу и забываю [о себе самом]«? — изменившись в лице, спросил Конфуций.
- Тело уходит, органы чувств отступают. Покинув тело и знания, [я] уподобляюсь всеохватывающему. Вот что означает «сижу и забываю [о себе самом]«.
- Уподобился [всеохватывающему] - значит, освободился от страстей; изменился - значит, освободился от постоянного. Ты, воистину, стал мудрым!
Дозволь [мне], Цю, следовать за тобой.

Придя в Сун, Янцзы заночевал на постоялом дворе. У хозяина постоялого двора были две наложницы: красивая и безобразная. Безобразную [хозяин] ценил, а красивой пренебрегал. Hа вопрос Янцзы, какая тому причина, этот человек ответил:
- Красавица сама [собою] любуется, и я не понимаю, в чем ее красота. Безобразная сама себя принижает, и я не понимаю, в чем ее уродство.
- Запомните это, ученики, - сказал Янцзы. Действуйте достойно, но гоните от себя самодовольство, и [вас] полюбят всюду, куда бы [вы] ни пришли.

Лецзы сказал:
— Полный красоты — горд, полный сил — необуздан, с ними нельзя говорить об учении. Поэтому [пока] не поседеют, [с ними] не стоит и говорить об учении, а еще менее - о его осуществлении.
Hеобузданному люди не могут советовать. [Если же] люди не могут [ему] советовать, то [он] остается одиноким, без помощников.
Умный полагается на людей, поэтому и в старости не дряхлеет, знания [у него] исчерпывающие и беспорядков не возникает. Трудность управления царством не в том, чтобы самому быть умным, а в том, чтобы находить умных.

Вершей пользуются при рыбной ловле. Hаловив же рыбы. забывают про вершу.
Ловушкой пользуются при ловле зайцев. Поймав же зайца,забывают про ловушку.
Словами пользуются для выражения мысли. Обретя же мысль, забывают про слова.
Где бы мне отыскать забывшего про слова человека, чтобы с ним поговорить!


_____________________
_______________________________________-

Комментариев нет:

Отправить комментарий